• 主頁 | Home
  • 關鍵詞索引 | Keywords Index
  • 提議加入新詞 | Suggest a term
  • 支持計劃 | Support the project
  • 關於 | About
  • 聯絡 | Contact
  • 袋住先

    「袋住先」,是這次雨傘運動中建制派及政府常用的口號,呼籲大家先接受全國人大常委會於2014年8月31日公佈的政改框架,即2017 年特首會由「先篩選,後普選」的程序產生,有意的參選人先要取得提名委員會過半數支持後才可成為候選人,而候選人的數目規定在2至3人之內,再經選民一人一票投票產生特首。因為「袋住先」方案對公民在投票權及被選權的選擇自由設下不合理的限制,被認為未能符合普選的國際標準。

    支持「袋住先」的一方認為方案雖然未如理想,但未達標的普選總比沒有普選優勝,應折衷先收下,他日再等機會爭取進步空間。而反對的一方則擔心若然先收下,爭取真普選之路將會遙遙無期,因為中共可推稱香港已有普選;而且「袋住先」方案不能達到普選目的,普選目的在於選出一位具廣泛民意認受性、能以大眾市民及整體利益為依歸的特首為港施政,減少社會分歧。因為「袋住先」方案並非由市民提名,而是由代表小數功能界別的提委會提名篩選,特首人選仍欠民意基礎,恐未能團結社會共識,令社會矛盾持續加深。

    During the umbrella movement, "Take it first" was a slogan commonly used by establishment factions and the government to urge for the acceptance of the NPC Standing Committee framework on political reform announced on 31 August 2014. This means that the Chief Executive will be “elected” by universal suffrage in 2017 from 2 to 3 pre-screened candidates. Potential contenders must have first obtained the endorsement of over half the membership of the Nomination Committee. The candidates will then be voted on by the electorate on a one-person-one vote basis. Because the framework unreasonably restricts citizens’ rights to vote and to be elected, it falls short of international standards of universal suffrage.

    Those arguing "take it first" say that although the framework is somewhat less than ideal, having the possibility to exercise universal suffrage would be better than not having it, Hong Kong people should first "pocket" the framework as a compromise, and wait for the opportunity to fight for improvement in future. Those who oppose are concerned that if the framework is accepted, true universal suffrage will remain elusive for the foreseeable future, because the Chinese Communist Party can then argue that Hong Kong has been given universal suffrage. Moreover, the framework underlying the NPCSC framework cannot achieve the objectives underlying universal suffrage, which is to elect a Chief Executive with wide public acceptability and who can defend the overall interests of the people of Hong Kong and reducing social differences through adoption of suitable policies .

    Under the NPCSC framework, the lack of openness of the nomination process, combined with fact that the candidates to be screened by committee that is composed of a small number of functional groups, means that candidates for Chief Executive would still fail to have public acceptance. They may therefore fail to bring about consensus within society, so social conflicts can be expected to continue increasing.

    袋住先
    Take it first

    「袋住先」,是這次雨傘運動中建制派及政府常用的口號,呼籲大家先接受全國人大常委會於2014年8月31日公佈的政改框架,即2017 年特首會由「先篩選,後普選」的程序產生,有意的參選人先要取得提名委員會過半數支持後才可成為候選人,而候選人的數目規定在2至3人之內,再經選民一人一票投票產生特首。因為「袋住先」方案對公民在投票權及被選權的選擇自由設下不合理的限制,被認為未能符合普選的國際標準。

    支持「袋住先」的一方認為方案雖然未如理想,但未達標的普選總比沒有普選優勝,應折衷先收下,他日再等機會爭取進步空間。而反對的一方則擔心若然先收下,爭取真普選之路將會遙遙無期,因為中共可推稱香港已有普選;而且「袋住先」方案不能達到普選目的,普選目的在於選出一位具廣泛民意認受性、能以大眾市民及整體利益為依歸的特首為港施政,減少社會分歧。因為「袋住先」方案並非由市民提名,而是由代表小數功能界別的提委會提名篩選,特首人選仍欠民意基礎,恐未能團結社會共識,令社會矛盾持續加深。

    During the umbrella movement, "Take it first" was a slogan commonly used by establishment factions and the government to urge for the acceptance of the NPC Standing Committee framework on political reform announced on 31 August 2014. This means that the Chief Executive will be “elected” by universal suffrage in 2017 from 2 to 3 pre-screened candidates. Potential contenders must have first obtained the endorsement of over half the membership of the Nomination Committee. The candidates will then be voted on by the electorate on a one-person-one vote basis. Because the framework unreasonably restricts citizens’ rights to vote and to be elected, it falls short of international standards of universal suffrage.

    Those arguing "take it first" say that although the framework is somewhat less than ideal, having the possibility to exercise universal suffrage would be better than not having it, Hong Kong people should first "pocket" the framework as a compromise, and wait for the opportunity to fight for improvement in future. Those who oppose are concerned that if the framework is accepted, true universal suffrage will remain elusive for the foreseeable future, because the Chinese Communist Party can then argue that Hong Kong has been given universal suffrage. Moreover, the framework underlying the NPCSC framework cannot achieve the objectives underlying universal suffrage, which is to elect a Chief Executive with wide public acceptability and who can defend the overall interests of the people of Hong Kong and reducing social differences through adoption of suitable policies .

    Under the NPCSC framework, the lack of openness of the nomination process, combined with fact that the candidates to be screened by committee that is composed of a small number of functional groups, means that candidates for Chief Executive would still fail to have public acceptance. They may therefore fail to bring about consensus within society, so social conflicts can be expected to continue increasing.

    延伸閱讀 Further reading
    相關詞 Related terms