• 主頁 | Home
  • 關鍵詞索引 | Keywords Index
  • 提議加入新詞 | Suggest a term
  • 支持計劃 | Support the project
  • 關於 | About
  • 聯絡 | Contact
  • 人民誓必歸來

    此句源於金鐘佔領區一幅大型寫有「人民誓必歸來 We’ll be back」的黃色橫額,於金鐘佔領區臨時禁制令執行前兩天,即2014年12月9日懸掛在夏愨道往中環方向天橋上,該橫額於11日凌晨改往金鐘港鐵站A出口對出夏愨道懸掛,至警方同日於金鐘佔領區全面清場時被拆走。

    「We will be back」(我們將必回來)被視為佔領人士在雨傘運動最後的口號,以表明清場行動不代表解決政改爭議的立場,及將來伺機再公民抗命爭取普選的決心。佔領人士亦在清場前以不同方式展示此口號,包括寫在布上或以在路面上噴漆,成為佔領區最後的風景。

    12月10日金鐘佔領區最後一晚集會上,「We will be back」亦成為最後呼喊的口號。翌日清場行動期間,亦有佔領人士被抬走期間高叫「We will be back」。

    This expression originated from a large yellow banner hung over the Admiralty occupy site two days before the injunction was executed; the banner read: “The citizens swear to be back/ We’ll be back” (italics originally in Chinese). On 9 December 2014, the banner was hung on a footbridge on Harcourt Road towards Central; the banner was then moved to a different location, closer to Exit A of the Admiralty MTR station. It was removed by the Hong Kong police the day they executed the court injunction to clear the protest site.

    “We will be back” is widely seen as the final slogan of all the Umbrella Movement occupiers, announcing their intention to continue the struggle for universal suffrage despite clearance of the protest site. It also expresses the activists’ intention to perform civil disobedience once again at some date. Before the Admiralty protest site was cleared by the police, activists expressed this slogan using different modes: while some wrote it on cloth, some spray painted it on the street as a parting statement.

    On 10 December--the last night of the Admiralty occupy site--many remaining activists yelled “We will be back” as their final slogan. The next day, many sit-in protesters shouted “We will be back” as they were being carried away by the authorities.

    Image: View of banner in situ at Admiralty protest site
    © Lawrence Cheung, licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licence

    人民誓必歸來
    We will be back

    此句源於金鐘佔領區一幅大型寫有「人民誓必歸來 We’ll be back」的黃色橫額,於金鐘佔領區臨時禁制令執行前兩天,即2014年12月9日懸掛在夏愨道往中環方向天橋上,該橫額於11日凌晨改往金鐘港鐵站A出口對出夏愨道懸掛,至警方同日於金鐘佔領區全面清場時被拆走。

    「We will be back」(我們將必回來)被視為佔領人士在雨傘運動最後的口號,以表明清場行動不代表解決政改爭議的立場,及將來伺機再公民抗命爭取普選的決心。佔領人士亦在清場前以不同方式展示此口號,包括寫在布上或以在路面上噴漆,成為佔領區最後的風景。

    12月10日金鐘佔領區最後一晚集會上,「We will be back」亦成為最後呼喊的口號。翌日清場行動期間,亦有佔領人士被抬走期間高叫「We will be back」。

    This expression originated from a large yellow banner hung over the Admiralty occupy site two days before the injunction was executed; the banner read: “The citizens swear to be back/ We’ll be back” (italics originally in Chinese). On 9 December 2014, the banner was hung on a footbridge on Harcourt Road towards Central; the banner was then moved to a different location, closer to Exit A of the Admiralty MTR station. It was removed by the Hong Kong police the day they executed the court injunction to clear the protest site.

    “We will be back” is widely seen as the final slogan of all the Umbrella Movement occupiers, announcing their intention to continue the struggle for universal suffrage despite clearance of the protest site. It also expresses the activists’ intention to perform civil disobedience once again at some date. Before the Admiralty protest site was cleared by the police, activists expressed this slogan using different modes: while some wrote it on cloth, some spray painted it on the street as a parting statement.

    On 10 December--the last night of the Admiralty occupy site--many remaining activists yelled “We will be back” as their final slogan. The next day, many sit-in protesters shouted “We will be back” as they were being carried away by the authorities.

    Image: View of banner in situ at Admiralty protest site
    © Lawrence Cheung, licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licence

    延伸閱讀 Further reading
    《蘋果日報》,2014年12月11日,〈【金鐘清場】頂天立地!We’ll Be Back〉
    相關詞 Related terms